即時精選 - 聯合新聞網 ( ) • 2024-04-10 15:31

哈啰大家好,我是帽帽!

你知道吗?当有一只鸟与一匹马跟你说悄悄话时,谁的说法更可信?

今天我们一起来看动物的英语冷知识吧!




「STRAIGHT FROM THE HORSE'S MOUTH」

/*.innity-apps-underlay-ad {z-index: 34 !important; }*/ .innity-apps-underlay-ad ~ .header {z-index: 35;} .innity-apps-underlay-ad ~ .main-content .inline-ads { background: transparent;} #eyeDiv ~ .footer{ position: relative; z-index: 2;} /* sizmek_underlay 投递调整置底 z-index 权重 */ .article-content__abbr__text {display:inline-block;} /* to be remove */

话从马嘴出→这句英文片语意思是亲口听到某人说的消息,也就是第一手、消息来源可靠的消息!

因为以前赛马下注时,大家都想知道马匹的健康与体力状况,所以就会询问与马匹最亲密的人,例如训练员或骑师。

另一种说法是可以观察马的牙齿来判断他的健康状况,所以就有「从马口中得到的消息就是最可靠的消息」这种说法啦!

「A LITTLE BIRD TOLD ME」

有只小鸟跟我说→因为小鸟有飞来飞去的习性,常常小鸟指的就是眼线、消息灵通人士,但你又不想透露是谁说的时候,就会说「有只小鸟跟我说的!」

【例句】

I heard straight from the horse's mouth thatCathy is three months pregnant.

我听到Cathy亲口跟我说她怀孕3个月了!

A little bird told me that Cathy is three months pregnant.

我听到消息说Cathy已经怀孕3个月了!




「THE ELEPHANT IN THE ROOM」

房间里的大象→表示一个不容忽视的问题,但大家都在逃避。

就像房间里有一头大象你不能看不见,但因为一时想不到解决的办法,所以只能睁一只眼闭一只眼,假装看不到。




「AS SLIPPERY AS AN EEL」

直译就是像鳗鱼一样滑溜→因为鳗鱼身体就滑溜溜的,没抓牢很容易让他溜走,所以就拿来形容一个人像鳗鱼一样滑溜狡诈的样子……

等等,滑溜溜的怎么了吗?为什么不说很圆滑呢? 只有鳗鱼受伤的世界完成了……

参考连结:123