今日,《星露谷物语》主创ConcernedApe发文回应1.6.4版本中文翻译争议,宣布将把游戏的中文翻译和字体恢复到 1.6.3 版本(其中平滑字体仍然可以作为一个选项选择),并对中国玩家表达歉意。
ConcernedApe原文
原文如下:
尊敬的中国玩家:
我们收到了大量有关《星露谷物语》1.6.4 版本中所做更改的反馈。因此,我们决定将翻译更改和字体恢复到1.6.3版本(平滑字体仍然是一个选项)。此更改将在未来几天内进行。未来,我们会对翻译修改采取更加谨慎的态度,并更加关注玩家的反馈对于由此造成的任何疑虑,我深表歉意。感谢您玩《星露谷物语》并给予支持。
此前,1.6.4版本的新中文翻译出现“盲盒”“内卷”等不符原语境的网络流行词,引起许多中文玩家不满。大量玩家涌入《星露谷无语》steam商店页面进行差评。
星露谷物语steam评价页
那么问题来了,大家更喜欢新版中文翻译还是旧版呢?