澎湃新闻 - 首页头条 ( ) • 2021-10-08 16:27
《无乐之词》,河南大学出版社,2018年10月版A怎么说呢,前面二三十页的译文还是过关的,或许是因为作者一直在聊家常,也没什么读不懂的,或明显的疑问需要比对原文。
42页,将爵士大师斯坦·盖茨(Stan Getz)的名字误植成了Stein Getz先看这句原文:“This larger world included theater groups and cutting-edge bebop jazz clubs, like the Beehive or the Cotton Club on Cottage Grove.”而译文是:“这个大环境还包括了众多演艺团体以及那些跨越时代的超水准爵士俱乐部,比如53街的蜂巢俱乐部或格洛夫小屋的棉花俱乐部。
57页伦尼·崔斯坦诺唱片封面57页原文我不相信译者连东西都分不清楚,应该是翻得太快,脑子没有跟上 ... 阅读全文