LONDON — The end, when it finally came, was just as chaotic, messy and jaw-dropping as every other chapter of Boris Johnson’s political career.
伦敦——鲍里斯·约翰逊政治生涯的终局,和之前的每一个篇章一样无序、混乱,令人瞠目结舌。
Holed up in Downing Street on Wednesday night, the prime minister faced an open rebellion of his cabinet, a catastrophic loss of support in his Conservative Party and a wholesale exodus of ministers, which threatened to leave significant parts of the British government without functioning leadership.
周三晚上,藏身于唐宁街的英国首相面临内阁的公开反对,他所在的保守党毁灭性地收回了对他的支持,他还要面对大臣们的集体辞职,可能致使英国政府的关键部分失去有效领导。
Yet far from surrendering, Mr. Johnson’s aides put out word that he would continue to fight. It looked like a last roll of the dice by one of the great gamblers in British politics. His brazen refusal to bow to reality invited comparisons to Donald J. Trump’s defiance in the chaotic days after he lost the 2020 presidential election.
然而,约翰逊并没有投降,他的助手放出消息,称他将继续战斗。看起来似乎英国政界最知名的赌徒要掷最后一次骰子。他厚着脸皮拒绝向现实低头,让人想到特朗普在输掉2020年总统大选后的混乱日子里的反抗。
By Thursday morning, however, political gravity had finally reasserted itself. For one of the few times in his career, Mr. Johnson was unable to bend the narrative to his advantage through the sheer force of his personality.
然而,到了周四早上,政治的重力终于恢复了作用。约翰逊无法通过纯粹的性格魅力将叙述转为对他有利的版本,而这在他职业生涯颇为少见。