小黑盒游戏新闻 ( ) • 2024-06-26 21:10

海无可触及

虽凭只身未敢忘

天地难容身

孤军奋战赶走了蒙古人,但面对舅舅的苛责,于崖畔望着失败者乘船远去的孤影,境井仁睹物生思,吟俳句一首,以表心中郁结与寂寥

如我在先前文章里所说,《对马岛之魂》在文化传递上无疑是成功的,拘泥传统的武士道精神,对峙中的居合道招式,特色鲜明的战甲和刀具,击竹和温泉展现的日常生活,还有俳句的创作,都随着游戏在玩家群体中散播开来

在游戏内风景秀丽或奇伟之处,境井仁坐在蒲团上,以入目之物为题,总共创作了22首俳句

这是我第一次在游戏中搞文学创作,精巧画面烘托下的优美意境,每幅景色都给出了三个可选句子供其一填入,最终写就一篇或荡气回肠或文采斐然的俳句

境井仁在创作中升华了自己,玩家们也过了一把诗人瘾,让沉浸体验更加身临其境

但是!

境井仁抗击的不是蒙古人吗,这事儿发生在1274年啊,而俳句一般认为出现在十六世纪,安土桃山时代涌现出诸多俳句名人,这已经是明末时期了

境井仁写俳句,类似于李白创作freestyle啊

其实境井仁所处的镰仓幕府时代是武士阶级第一次真正掌权的时期,武士从贵族的附庸和打手一跃成为统治者

本被视为“粗鄙人”的武士也在这个时期开始学习文化,附庸风雅,创作“和歌”即是从那个时候成为武士必学的文化课

抛开时空错位不论,那我们创作的是俳句吗

从中文格式来看,每首创作都符合俳句要求的5-7-5的规则,但就好像随便写四行五字文不能说这就是绝句一样,我们在游戏里创作的俳句也完全不符合章法和意境

按照现代学者的解读,游戏中的文案可能是写好的三首完整诗歌,切分后由玩家自由组合,也就难免在重新拼接后有种狗尾续貂的突兀感了

又说回那个老话题,欧美工作室已经抢占了在游戏领域对日本文化的输出权,从狗屁不通的诗歌,到近期被全网吐槽的黑人武士

就好像外国人用毛笔写英文,告诉你这个是仿王羲之,估计我们也会受到极大的震撼

刺客信条系列每次出新作品的时候,都会有玩家问什么时候能有中国主题,后面的评论必然有一条“育碧可不敢做,搞不好就辱华了”

辱不辱的暂且不论,但即使出于善意的“扭曲”中国传统文化,至少在我心里也是难以接受的

在很多领域我们早已失去了解释自己文化的权利,希望在游戏中我们能够创作出更多属于中国的内容,用我们自己的形式介绍我们自己,让世界认识真正的中华文明

因为玩《对马岛之魂》对俳句产生兴趣,特意买来一本《日本俳句精选》,读过之后感觉不过如此

而俳句大师正冈子规的一首绝句,却深得我心

一声孤月下

啼血不堪闻

半夜空欹枕

故乡万里云